Introducción a la polémica entre la Lingüística y Pedagogía

12 Jun

Escribir o componer en una segunda lengua conlleva entendimiento lingüístico uso variado de vocabulario y conocimiento del tema a escribir. Se espera que el estudiante, luego de desarrollar el arte componer puedan alicarse lo aprendido en otras tareas y situaciones, aumentando la habilidad lingüística tanto oral como escrita. La conversación es una actividad humana universal presente en todas las culturas en todos los grupos sociales y en todas las edades. No debemos, considerar la conversación como algo sin importancia que ocurre en los intermedios de las actividades verdaderamente relevantes. En primer lugar y en la medida en que es la forma prototipo la quintaesencia de la interacción oral, funciona como una plantilla para todas las demás formas de interarticular, mas institucionales pero que derivan de ellas y en las que nos sentimos mas o menos comodones función de sus parecidos y diferencias con la conversación. Como tal constituye el medio de excelencia que usamos los seres humanos para relacionarnos en sociedad. A través de la conversación no solo hablamos, también mostramos simpatía o nos quejamos, saludamos a alguien o lo criticamos, compartimos experiencias o discutimos actividades estas que constituyen la base de nuestra vida social. Conversar implica hacer contribuciones relevantes y coordinadas asegurarse la atención del interlocutor, tomar y ceder la palabra de forma apropiada y sincronizada controlar las pausas y la velocidad del habla, introducir temas a través de los procedimientos adecuados y saber suspenderlos y retomarlos cuando la ocasión asi lo exija, en definitiva todo un conocimiento de las estructuras, esquemas, normas y expectativas propios de una comunidad. Para el éxito en el aprendizaje de un idioma se suele medir según la capacidad de participar en una conversación,la competencia no suele tratarse en las aulas de las lenguas extranjeras. La enseñanza de idiomas se ha basado con dependencia de la metodología empleada en la transmisión de conocimientos acerca del sistema de la lengua. Una de mis quejas mas frecuentas se re ferio al hecho de que en clase no se aprende hablar. Por la cual se hubiera podido resolver con la llegada del enfoque comunicativo. Trabajando mas en grupos ex.

Muchas investigaciones siguen realizándose sobre el estudio de las lenguas. En las que se hacen en el ámbito de las lenguas extranjeras en particular cabe siempre reconocer las diferencias entre individuos la manera como aprender y los entornos en que se encuentran. Las investigaciones donde se podrían obtener mas resultados es en la lengua materna que un nino adquiere primero al nivel individual tras la primera lengua si el nino adquiere otra en periodos posteriores lo que ocurre con mas frecuencia hoy día dicho idioma puede ser su segunda lengua o una lengua extranjera en función de su entorno y las circunstancia de su adquisición. El aprendizaje del español es posterior a otros idiomas. El aula es el único sitio donde se desarrollan las practicas docentes. Por igual las investigaciones podrían ayudar , el profesor es el encargado de diseñar los objetivos los contenidos los métodos y la evaluación adecuados en el proceso de enseñanza aprendizaje pasa a ser indudable. En el mismo sentido el docente de lengua extranjera debe tener en cuenta los demás agentes del proceso educativo y el contexto del aprendizaje.

Ajustes apropiados en los pronombres , sujeto :Nuestra lengua permite la expresión u omisión del pronombre sujeto con
un contraste en la intención comunicativa del hablante de “énfasis” versus “neutralidad”. No obstante, en
algunos casos, la expresión u omisión se vuelven obligatorias.

Los pronombres reflexivos concuerdan siempre con la palabra a la que se refieren.

En este blog, me gustaría compartir con ustedes  como  los conceptos  sobre los tipos de gramática explorados por Rothman  en su trabajo titulado “Theoretical Linguistics meets pedagogical practice: Pronominal subject use in Spanish as a Second Language”  fortalecen mi postura como estudiante en aprendizaje en la grámatica en los enfoques comunicativos. estos enfoques producieron hacia como un hablante nativo  teniendo  un buen conocimiento tanto de la gramática prescriptiva como pedagógica de la L1 y la L2. En mi caso particular inglés y español.

Como hablantes nativos, independientemente  cual sea nuestra lengua, sabemos “que suena bien y que no suena bien”.  Cuando alguien comete un error gramátical, ese error nos hace pensar en términos de la lógica. Fijense por ejemplo, que en casi todas las lenguas,  al menos las que conozco, cuando  alguien comete un error gramatical, la gente suele  responder “eso no tiene lógica” “eso no tiene sentido”. Si esto, lo aplicamos en el aula de clase, podríamos afirmar, que el maestro de lengua extranjera  debe poseer una gramática pedagógica de la L2  y una gramática prescriptiva tanto de la l1 como de la l2. Es ese conocimiento lo que le va a permitir evaluar lo que sus estudiantes producen en la L2.

En cuanto  a la postura de los enfoques comunicativos frente a la gramática, yo considero que el no corregir errores gramáticales en los alumnos, solo porque no afectan la comprensión es un error.  Si el maestro  no toma nota de los errores frecuentes por pequeños o grandes que sean, los alumnos van a aprender estructuras erradas.Obviamente, el profesor debe encontrar el momento adecuado para hacerlo, si cada vez que el alumno comete un error, el profesor corrige, el alumno tomará una actitud negativa y de frustación hacia la lengua. Yo sugiero como estrategia didáctica y de evaluación.

Una respuesta to “Introducción a la polémica entre la Lingüística y Pedagogía”

  1. warformk junio 12, 2012 a 3:26 pm #

    Eligia,

    Gracias. Su entrada de blog pone mucho énfasis en la lengua para interactuar, lo cual me recuerda al enfoque sociolingüístico propuesto por Dell Hymes en los años setenta. Fue un momento critical que chocó con las ideas de Noam Chomsky, un lingüista cognisciente. La pregunta que nos hace el autor sobre el origen de una lengua es clave: ¿Por qué ´suena´ correcto? Esta pregunta se sitúa en el juicio- sea el juicio sobre la selección de tal forma en tal turno conversacional o sea una combinación de morfemas generados desde adentro de origen tal vez biológico o sea lo que rigió La Academia Real de España. Es una pregunta que nos hace pensar en la naturaleza esencial de lenguas. Su perspectiva lleva rasgos de Hymes y Chomsky en el sentido de reconocer el entorno social, por un lado, y por el otro lado, que hay reglas estructurales. Hoy día cada vez más los expertos siguen hacia una armonización de las dos perspectivas (innatista vs. sociolingüista). El autor, mismo, reconoce la existencia de parámetros, los cuales imposibilitizan la existencia de una pura gramática universal. Por ejemplo, los sujetos pronomiales sí existen hasta cierto punto en todas las lenguas, pero los otros matices de la partícula ´se´, el próximo tema que vamos a abordar, no tienen equivalentes en el inglés; el trabajo de adquirirlos se les hace a los aprendices aun más difíciles de acomodar explícitamente. Quisiera enterarme un poco más de lo que Ud. opina del debate entre las perspectivas normativas y pedagógicas, por un lado, y la lingüística descriptiva, tal como se representa en el artículo, por otro lado. Yo mismo he tropezado con las limitaciones de las explicaciones hechas en libros de texto y la lengua actual en el habla de hispanohablantes. ¿Ha tenido esta experiencia en darse cuenta de las limitaciones de estas reglas de oro?

    Prof. Warford

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: